sábado, 30 de julho de 2022

 

Fui ao Mercado dos Agricultores para comprar uma tarte de pêssego.

O casal que costuma vender tartes não estava lá.

Disseram-me que tinham ido passar uns dias na Islândia.

Fizeram bem!!

Bolos de massa folhada com recheio de pêssego 
de todos os tamanhos e feitios

Peach puff pastries of all shapes and sizes

I went to the Farmer’s Market to buy a peach pie.

The couple who sells pies was not there today.

I was told they went to Iceland for a few days.

Good for them!



sexta-feira, 29 de julho de 2022

 Shrinkflation - Reduflação


Sourdough bread – Pão de massa lêveda

Last week, the sourdough bread I bought was bigger than this one. Price: 3.99.

I was informed that the bigger size had been discontinued. 

I asked if the price “had been discontinued” as well. 

No, the price remains the same, 3.99!


Na semana passada, o pão que comprei era maior que este. Preço: 

Can 3.99 = 3,06 Euros.

Fui informada que o tamanho maior tinha sido descontinuado.

Perguntei se o preço “também tinha sido descontinuado”. 

Não, o preço continua a ser o mesmo.


quinta-feira, 28 de julho de 2022

 

Numa quinta

At a farm



Eu queria comprar uma tarte de pêssego.

A M. queria apanhar batatas e morangos.

E a A. apenas foi para passear.

I wanted to buy a peach pie.

M. wanted to pick potatoes and strawberries.

And A. just went for the ride.


As tartes de pêssego já se tinham esgotado.

Eu e a A. ficámos à sombra à espera de M., que regressou cansada e cheia de calor - o sol estava a pique - mas contente porque para além das batatas e dos morangos tinha apanhado um ramo de camomila.

The peach pies were sold out.

M. left to pick strawberries and potatoes when the sun was highest in the sky. She came back tired, sweaty but happy… She had her potatoes, her strawberries and fresh picked chamomile.

A. and I had waited in the shade.

 








A M. mandou-me uma mensagem hoje: “Devias ver as picadas dos mosquitos nas minhas costas, no peito e na cara. Havia abelhas, moscas, mosquitos, aranhas. Esquecemo-nos deste outro mundo com toda esta bicharada arrepiante quando vivemos na cidade.”

M. texted me this morning.  “You should see the mosquito bites on my back, chest and cheek. There were bees, flies, mosquitos, spiders. One forgets about this other world with all the creepy crawlies when one lives in the city.”





terça-feira, 26 de julho de 2022

 

Marylake   

Marylake é um mosteiro Agostiniano localizado em King City.

Marylake, de uma maneira geral, refere-se ao complexo que inclui a propriedade, o mosteiro e o santuário. O Santuário de Nossa Senhora da Graça obteve o seu nome a partir de um santuário agostiniano de Lisboa.

"Marylake is an Augustianian monastery in King City. 

Marylake generally refers to the complex which includes the property, the monastery and shrine. The shrine is named Our Lady of Grace Shrine, whose title is taken from an Augustinian shrine in Lisbon."







Chapel of Grace










domingo, 24 de julho de 2022

 

A “vandal” visited my garden 

Um(a) vândalo(a) visitou o meu jardim




sábado, 23 de julho de 2022

 Um dos melhores livros que li ultimamente.

One of the best books I’ve read lately.



Wikipedia:

“Clarissa Pinkola Estés, escritora americana, é uma psicóloga Junguiana. Ficou mundialmente conhecida pelo seu livro de 1992, “Mulheres que correm com os lobos” onde aborda o arquétipo feminino, os seus mistérios e potência com base em mitos, histórias ancestrais e contos.”


“Clarissa Pinkola Estés is an American writer and Jungian psychoanalyst. She is the author of Women Who Run with the Wolves, which remained on the New York Times bestseller list for 145 weeks and has sold over two million copies.”




quinta-feira, 21 de julho de 2022

terça-feira, 19 de julho de 2022

 

Foi emitido um alerta de calor.

Sair está fora de questão.

As flores foram a minha distração.  

 

 A heat warning has been issued.

Going out is out of the question.

My flowers were a pleasant distraction.














sexta-feira, 15 de julho de 2022

 Comer e ler com “atenção plena”

Mindful Reading and Mindful Eating

 Chili e pão de milho – Chili and cornbread


Há quem não aconselhe a comer e a ler ao mesmo tempo.

Some experts advise against reading while eating.



 



 

quinta-feira, 14 de julho de 2022

Concertos ao ar livre – Outdoor concerts

 

Coro de Verão de Mississauga

Fundado em 2015, o Coro de Verão de Mississauga reune jovens da área de Mississauga, que partilham a paixão pelo canto coral, todos os anos durante os meses de maio a agosto. Os seus esforços ajudam a estabelecer o contacto com a comunidade jovem de Mississauga por meio da música, apoiando a próxima geração de líderes de música coral. O Coro visa promover aptidões valiosas e o desenvolvimento profissional para os futuros líderes da comunidade de música coral canadiana ao apoiar cantores, compositores e maestros locais.





Mississauga Summer Chorale

“Founded in 2015, the Mississauga Summer Chorale unites young people from the Mississauga area with a passion for choral excellence every year during the months of May through August. Their efforts connect the youth community in Mississauga through music, and support for the next generation of choral music leaders. The Chorale aims to foster valuable skills and professional development for the future leaders of the Canadian choral music community by supporting talented local singers, composers, and conductors.”

terça-feira, 12 de julho de 2022

  “She Pretty”


Xarope de morango, sumo de limão, gotas de água de rosas

Strawberry syrup, lemon juice and a few drops of rose water


domingo, 10 de julho de 2022

 

Quando gostamos da comida e do ambiente… tornamo-nos clientes habituais.




When we like the ambience and the food… we become regular guests!

sexta-feira, 8 de julho de 2022

 

Happy Hour at Joey’s

Mojito without alcohol -  Mojito sem álcool.


Roasted Corn Guacamole  

Guacamole e Milho Assado




quarta-feira, 6 de julho de 2022

 


Anne Lindsay (fiddle) and Sharlene Wallace (harp)

O meu primeiro concerto ao ar livre, “pós-pandemia”,  no Riverwood Conservancy em Mississauga!

Tocaram composições originais, folclóricas, celtas e contemporâneas. Foram fabulosas!





My first outdoor concert – “post-pandemic” - at the Riverwood Conservancy in Mississauga!

They played original, folk, Celtic and contemporary music. They were fabulous.