Numa quinta
At a farm
Eu queria
comprar uma tarte de pêssego.
A M. queria
apanhar batatas e morangos.
E a A. apenas foi para passear.
I wanted to buy a peach pie.
M. wanted to pick potatoes and strawberries.
And A. just went for the ride.
As tartes de
pêssego já se tinham esgotado.
Eu e a A. ficámos à
sombra à espera de M., que regressou cansada e cheia de calor - o sol estava a pique - mas contente
porque para além das batatas e dos morangos tinha apanhado um ramo de camomila.
The peach pies were sold out.
M. left to pick strawberries and potatoes when the sun was highest in the sky. She came back tired, sweaty but happy… She had her potatoes, her strawberries and fresh picked chamomile.
A. and I had waited in the shade.
A M. mandou-me
uma mensagem hoje: “Devias ver as picadas dos mosquitos nas minhas costas, no peito
e na cara. Havia abelhas, moscas, mosquitos, aranhas. Esquecemo-nos deste outro
mundo com toda esta bicharada arrepiante quando vivemos na cidade.”
M. texted me this morning. “You should see the mosquito bites on my
back, chest and cheek. There were bees, flies, mosquitos, spiders. One forgets
about this other world with all the creepy crawlies when one lives in the city.”