segunda-feira, 27 de fevereiro de 2023

 Picasso Landscapes: Out of Bounds

(Mint Museum, Charlotte - Feb 11 - May 21, 2023)


Pablo Picasso 1881 - 1973


Esta é a primeira exposição itinerante de um museu que nos mostra o profundo interesse de Picasso  pela paisagem e que marca o 50º aniversário da sua morte.

O Museu Mint (em Charlotte, Carolina do Norte) é o primeiro de apenas dois locais nos Estados Unidos – e o único local na costa leste – a apresentar esta excecional exposição com obras de coleções privadas e de museus internacionais.

View of Cannes at Dusk, 1960



The Aubade, 1965



Street Scene, 1900




Landscape, 1972




                                                      La Rue du Bois, 1908


Bull Fight, 1934



Café Royan, 1940



Guitar Player and People in a Landscape, 1960


This is the first traveling museum exhibition to explore Pablo Picasso’s deep engagement with landscape subjects. It is a commemoration of the 50th anniversary of his death.

The Mint is the first of only two venues in the United States – and the only venue on the East Coast – to feature this exceptional exhibition filled with works from private collections and international museums together.

 

sábado, 25 de fevereiro de 2023

 Alguns Pratos Icónicos de Charleston 

Some Iconic Charleston Dishes

Charleston oferece uma das melhores experiências gastronómicas do país. É uma combinação de cozinha europeia, africana e nativa americana. É uma mistura de sabores complexos e técnicas clássicas.

Antes de sair de Charlotte, fiz uma lista dos pratos tradicionais que queria  experimentar.  

“Charleston offers up some of the best cuisine in the country. A combination of European, African and Native American cuisines, Southern food combines complex flavours and classic techniques.”

Before leaving Charlotte, I made a list of traditional dishes that I was interested in.

 

Shrimp & Grits – Camarão e Papas de Milho/Xerém

   She-Crab soup – Sopa de Santola Fêmea

Cornbread – Pão de Milho

√ Fragmore Salad with grilled chicken - Salada Fragmore com Franco        Grelhado

   Fried Green Tomatoes – Tomates Verdes Fritos

 Pork Chop with Apples – Costoleta de Porco com Maçã

   Boiled Peanuts – Amendoins Cozidos

√ Sweet Tea – Chá Doce

   

Bouillabaise

 
Jambalaya 


Shrimp and Grits – Camarão e papas de milho 


Pork chop, apples and gritsCosteleta de porco, maçã e papas de milho


Fragmore Salad with grilled chicken – Salada Fragmore com frango grelhado





 

(Life & Style)


Segundo os boatos que têm inundado a internet, o Príncipe William – alegadamente - tem uma amante que é/foi grande amiga de Kate.

É uma situação que nos vai afetar? Não. Mas se for verdade é uma situação muito triste e dolorosa para o casal.

The internet has been inundated with rumours that Prince William is having an affair and cheating on Kate.

Does this affect us, the public in general? No. But if it is true, it is a sad state of affairs for the couple.

"The apple doesn’t fall far from the tree"

“A maçã  não cai longe da árvore”, ou 

“Tal pai, tal filho”, ou 

“Quem sai aos seus não degenera”

 

quinta-feira, 23 de fevereiro de 2023



The history behind the cobblestone streets of Charleston

História das ruas de pedra de Charleston




As pedras destas ruas serviram de pesos nos navios de carga vazios vindos do estrangeiro para Charleston, nos séculos XVII e XVIII, quando comercializavam com a região Lowcountry de Charleston. Quando os navios chegavam ao porto de Charleston e os carregavam de mercadoria, as pedras eram atiradas ao mar. 

Com o tempo as marés arrastavam essas pedras para o cais e os colonos aproveitavam-nas para pavimentar as ruas que na altura eram de terra batida.

"In the 17th and 18th centuries, these stones were used as weights by the ships coming overseas to make them denser and drop them further in the water to make them less susceptible to rough conditions. Once the ships arrived in Charleston to load up their goods, they had no room for the stones and tossed them overboard.

The tide pushed the stones into the wharf and, after a while, colonists had the means to make a road. At the time the streets were nothing more than dirt lined paths."

The Mills House Hotel



Meeting Street




quarta-feira, 22 de fevereiro de 2023

 

Charleston, SC

Hibernian Hall



O Hibernian* Hall foi construído em 1840 para a Hibernian Society, uma Associação Benevolente irlandesa fundada em 1801. Em 1973 foi designado um marco histórico. Aqui teve lugar a Convenção de Charleston em 1860, durante a qual o Partido Democrata, dividido pelas opiniões sobre a escravidão, não conseguiu nomear um candidato presidencial, garantindo, assim, a vitória do Partido Republicano, abolocionista, e do seu candidato, Abraham Lincoln, nas eleições presidenciais de 1860.

“Hibernian* Hall was built in 1840 for the Hibernian Society, an Irish benevolent association founded in 1801. This building was designated a National Historic Landmark in 1973. The hall is nationally significant for its use during the 1860 Charleston Convention, in which the Democratic Party, divided by opinions on slavery, failed to select a presidential nominee, ensuring victory for the anti-slavery Republican Party and its candidate, Abraham Lincoln, in the 1860 presidential election.”


*Hibernia, em Latin Clássico, significa Irlanda

*Hibernia is the Classical Latin name for Ireland

 

Fim de semana prolongado em Charleston, Carolina do Sul, a uma distância de 340 km de Charlotte, Carolina do Norte.

Uma linda e antiga cidade histórica com ruas de pedra, charretes puxadas por cavalos, palmeiras...

Quando pensamos no “Sul”, é Charleston que logo nos vem à mente.

 

Long weekend in Charleston, South Carolina, about 340 km from Charlotte, North Carolina.

A beautiful old historic city with cobblestone streets, horse drawn carriages, palm trees...

When we think of "The South", it's Charleston that comes to mind.

A Fonte do Ananás – The Pineapple Fountain

O ananás é símbolo de hospitalidade e de amizade em Charleston.

Colocar um ananás à entrada de uma casa é uma forma de demonstrar hospitalidade.

Os marinheiros americanos costumavam pôr um ananás no lado de fora da sua porta para indicar que tinham regressado sãos e salvos.

Em Charleston, as mulheres penduravam um ananás na porta para mostrar que os seus maridos tinham regressado.

The pineapple is a symbol of hospitality and friendship in Charleston.

“Placing a pineapple at the entrance of a home is a way of demonstrating hospitality. Traditionally, American sailors would place the pineapple outside of their door to show that they had safely returned.  In Charleston, the woman hung the pineapple from the door to show that her husband had returned.”


terça-feira, 21 de fevereiro de 2023

Terça-feira Gorda ou Dia das Panquecas

Shrove Tuesday or Pancake Tuesday



 Queijo ricotta, ovos e canela – Ricotta cheese, eggs and cinnamon

É tradição celebrarmos este dia comendo panquecas com xarope de ácer, salsichas e fruta.

It is tradition to celebrate this day eating pancakes with maple syrup, sausages and fruit.

Thank you, Jan, for the recipe. Obrigada, Jan. pela receita.

http://thelowcarbdiabetic.blogspot.com/.

segunda-feira, 20 de fevereiro de 2023

 

Moradias estilo sulista/colonial em Charlotte - Southern-style homes in Charlotte

Moradias com varandas extensas, escadas exteriores e grandes janelas. Algumas delas foram construídas antes da Guerra Civil na década de 1860.

Houses with wrap-around porches, exterior staircases and large windows. Some of them were built prior to the Civil War in the 1860s.

 















Algumas delas são bastante majestosas.

Some of them are quite majestic.


sábado, 18 de fevereiro de 2023

 

Mint Museum – Paintings by American artists – Quadros de pintores americanos

Offering Baby a Rose – Oferecendo uma Rosa ao Bebé

 James Goodwyn Clonney (1812-1867)


The Invisible Life of Small Things – A Vida Invisível das Coisas Pequenas

 Iruka Toro (1983 -)


Begger with Child – Mendiga com uma Criança 

Marianne Lieberman (1927-2021)


Este foi o quadro que mais me impressionou – A very moving and powerful painting... in my opinion.

To Marry – Casamento - Elizabeth Catlett (1915-2012)

“Casamento” talvez seja a obra mais chocante da série “Para o Meu Povo”.

Em primeiro lugar, vemos um casal jovem que acabou de trocar votos matrimoniais. Recém-casados, de mãos entrelaçadas, olhos fechados, lábios que apenas se tocam para o primeiro beijo como marido e mulher.

A ternura deste momento, realçado pelas curvas suaves usadas para definir as figuras, contrasta com a cena violenta de uma pessoa linchada que se vê em baixo.

....

É um lembrete dos perigos enfrentados pelos homens de cor, do passado e do presente, do medo sempre presente na mente dos americanos de raça negra, tanto homens como mulheres.

Na imagem de cima o marido usa uma gravata vermelha, uma pequena mancha de cor que o liga visualmente e de forma subtil à cena horrível  mais abaixo.

 

 














sexta-feira, 17 de fevereiro de 2023

 

Precious moments with a two and a half year old toddler


One afternoon while playing by himself:

“Mommy, where are you?” (no answer)

“Daddy, where are you?” (no answer)

“Vovó, where are you?” (no answer; I was just observing him behind the kitchen counter)

“Where is everybody?”


I just couldn’t stop laughing…

…….

One afternoon his mother tells him – in a very calm manner - that he should follow the rules. He answers, “I don’t like to follow the rules” 

: ))

…..

On a Sunday morning I come downstairs looking for this precious child.

(Calling his name)… where are you?

He answers, “In daddy’s office, working.”

 

Momentos preciosos de um menino de dois anos e meio.


Numa tarde enquanto brincava sozinho:

“Mãe, onde estás?” (sem resposta)

“Pai, onde estás?” (sem resposta)

Vovó, onde estás?” (não respondi; estava a oberservá-lo da cozinha.

“Onde está toda a gente?!”


Não pude deixar de rir.

.....

Numa tarde, a mãe, com toda a calma como é habitual, diz-lhe que ele deve seguir as regras e ele responde: “Eu não gosto de seguir regras!”

....

Num domingo de manhã venho para o rés-do-chão e chamo-o: (nome) onde estás? E ele responde: Estou no escritório do pai a trabalhar.

: ))

quarta-feira, 15 de fevereiro de 2023

 

Mint Museum – Charlotte, North Carolina

Moda Reimaginada – 1760 até Agora

Fashion Reimagined 1760 - Now














A coleção do Museu Mint apresenta uma ampla gama de roupas históricas, juntamente com peças de grandes designers contemporâneos, incluindo Oscar de la Renta, Versace e Prada

The Mint’s fashion collection features a wide range of historical garments together with significant pieces by major contemporary designers, including Oscar de la Renta, Versace and Prada.