Gosto (adoro!) deste VW Beetle Amarelo!
I like (love!) this yellow VW Beetle!
Também não diria não a um Jeep Wrangler azul oceano metalizado.
I wouldn’t mind having a Jeep Wrangler either…
I like this colour - Ocean Blue Metallic!
Gosto (adoro!) deste VW Beetle Amarelo!
I like (love!) this yellow VW Beetle!
Também não diria não a um Jeep Wrangler azul oceano metalizado.
I wouldn’t mind having a Jeep Wrangler either…
I like this colour - Ocean Blue Metallic!
Quesadilhas de carne – Chili beef quesadillas
Quesadilhas Vegetarianas – Vegetarian
Quesadillas
Burrito de carne
Chili beef burrito
Este belo cão tem apenas 10
meses de idade
This beautiful dog is only 10 month old
Momentos de reflexão
Moments of solitude
Um passeio na parte da tarde pelo High Park
An afternoon stroll through High Park
Ele continua lá. O Espírito
dos Bosques ou o Senhor da Floresta. Gosto de olhar para ele.
He is still there. The Woodspirit or the Lord of the Forest. I like to look at him.
As folhas mudaram de cor e caem no relvado…
The leaves have changed and now they are falling…
Criei sons melodiosos enquanto andava por cima destas folhas caídas!! : )
I created melodious sounds walking on these fallen leaves!! : )
Está nublado e depois faz calor.
Faz sol e depois não faz.
It’s gloomy and then it’s hot.
It’s sunny and then it’s not.
É altura de prepararmos
refeições energéticas e reconfortantes!!
It is time to prepare hearty comfort meals!!
Frango com grão e curgete - Chicken with chickpeas and zucchini
As boas refeições não têm que ser complicadas.
Good meals don’t have to be complicated.
Sopa de galinha e coco tailandesa
sandes de peru e queijo
Thai coconut chicken soup
turkey and cheese sandwiches
A sandes Reuben é muito popular nos Estados Unidos. É feita com pão de centeio, “corned beef”, que é uma carne que fica em salmoura durante alguns dias e que depois é cozida, queijo suiço, “sauerkraut” – conserva de repolho fermentado - e molho Mil Ilhas.
Reuben sandwich is a grilled sandwich
composed of rye bread, corned beef, swiss cheese, sauerkraut and Thousand
Island Dressing.
Salada de pacote
- Sweet kale
Salada de frutos
silvestres, espinafres, amendoas e queijo feta
Berry spinach salad with almonds and
feta cheese
Pimentos tão minúsculos que podem ser comidos como se fossem morangos.
Tiny bell peppers you can eat like strawberries.
Comparação de tamanhos – Size comparison
O cheiro das maçãs acabadas de
colher... um regalo para os nossos sentidos.
The smell of freshly picked apples… a treat to your
senses.
Pequeninos, mas com um teor
mais alto de beta-caroteno que os tomates comuns.
They are small, but they have higher beta-carotene
content than the regular ones.
Considerando que este é o fim de semana de Ação de Graças no Canadá, é adequado que um post sobre comida deva ser publicado nesta altura... (como se eu precisasse de um motivo…)
Considering that this is Thanksgiving Weekend in Canada, it is
fitting that a post about food should be published at this time… (as if I
needed a reason…)
Rojões – a traditional pork dish from the Minho
region
Caldo Verde – “Caldo Verde” Soup (green soup)
O Caldo Verde foi considerado
uma das 7 maravilhas da gastronomia Portuguesa.
Wikipedia:
“Caldo verde is a popular soup in Portuguese cuisine.
The basic traditional ingredients for caldo verde
are collard greens, potatoes, olive oil, black pepper and salt. Garlic and
onion are traditionally added as well… The soup is usually accompanied by
slices of chouriço (sausage)…
Caldo verde originated from the Minho Province in
northern Portugal. Today, it is a traditional national favourite that has
spread across the nation and abroad, especially to places where a large
community of Portuguese migrants have settled such as Brazil, Massachusetts,
New Jersey, and Rhode Island.”
... and in Canada.
This soup is one of the "7 gastronomic wonders of Portugal".
Bacalhau à Gomes de Sá – Codfish “Gomes de Sá” style
Bacalhau à “Gomes de Sá” is a casserole of codfish,
potatoes, hard boiled eggs, onion, olives and olive oil.
Wikipedia: “Gomes de Sá” was the son of a rich 19th
century merchant in Oporto. The family
fortune dwindled and the son had to find a job at Restaurante Lisbonense, a
restaurant in downtown Oporto where he created this recipe.”
This dish was a finalist in the "7 Gastronomic Wonders of Portugal competition".
Wikipédia: "Gomes de Sá era filho de um rico comerciante do Porto que viveu no séc. XIX. Como a fortuna da família foi diminuindo gradualmente, o filho foi obrigado a procurar trabalho no Restaurante Lisbonense localizado na baixa do Porto. E foi aí que ele criou esta receita."
O Bacalhau à Gomes de Sá foi
um dos finalistas das “7 maravilhas da Gastronomia Portuguesa”.
Grilled squid – Lulas grelhadas
I am from the south, from the Algarve, the
southernmost province of the country. I will be showing you some of our
traditional dishes… soon!
(Sou do Algarve. Mostrar-vos-ei, em breve, os nossos pratos tradicionais.)
Happy Thanksgiving!!
Feliz Dia de Ação de Graças!!