sábado, 31 de outubro de 2020

Carros/Cars

 Gosto (adoro!) deste VW Beetle Amarelo!

I like (love!) this yellow VW Beetle!

 

Também não diria não a um Jeep Wrangler azul oceano metalizado.

I wouldn’t mind having a Jeep Wrangler either… I like this colour - Ocean Blue Metallic!




 


quinta-feira, 29 de outubro de 2020

Sabor Mexicano – Mexican flavour (2)

 Quesadilhas de carne – Chili beef quesadillas



Quesadilhas Vegetarianas – Vegetarian Quesadillas


 Burrito de carne 

 Chili beef burrito





 






quarta-feira, 28 de outubro de 2020

High Park (2)

 







Este belo cão tem apenas 10 meses de idade

This beautiful dog is only 10 month old





Momentos de reflexão

Moments of solitude


segunda-feira, 26 de outubro de 2020

High Park

Um passeio na parte da tarde  pelo High Park 

An afternoon stroll through High Park



Ele continua lá. O Espírito dos Bosques ou o Senhor da Floresta. Gosto de olhar para ele.

He is still there. The Woodspirit or the Lord of the Forest. I like to look at him.





As folhas mudaram de cor e caem no relvado…

The leaves have changed and now they are falling…



Criei sons melodiosos enquanto andava por cima destas folhas caídas!! : )

I created melodious sounds walking on these fallen leaves!! : )













sexta-feira, 23 de outubro de 2020

Comida de conforto Comfort food

 Está nublado e depois faz calor.

Faz sol e depois não faz.

It’s gloomy and then it’s hot.

It’s sunny and then it’s not.

É altura de prepararmos refeições energéticas e reconfortantes!!

It is time to prepare hearty comfort meals!!

 

Frango com grão e curgete - Chicken with chickpeas and zucchini




 

quinta-feira, 22 de outubro de 2020

 

Um caminho tortuoso.   A tortuous path.

Folhas debaixo das árvores - Leaves beneath the trees


 

Ouvindo o relaxante ruído de fundo, enquanto andava por cima das folhas de outono.

Listening to the relaxing background noise as I was walking in the autumn leaves.

 




terça-feira, 20 de outubro de 2020

Refeições ligeiras – Light meals

 As boas refeições não têm que ser complicadas. 

Good meals don’t have to be complicated.


Sopa de galinha e coco tailandesa

 sandes de peru e queijo

 Thai coconut chicken soup 

turkey and cheese sandwiches





Creme de tomate e sanduiche Reuben – Tomato soup & Reuben Sandwich

A sandes Reuben é muito popular nos Estados Unidos. É feita com pão de centeio, “corned beef”, que é uma carne que fica em salmoura durante alguns dias e que depois é cozida, queijo suiço, “sauerkraut” – conserva de repolho fermentado -  e molho Mil Ilhas. 

Reuben sandwich is a grilled sandwich composed of rye bread, corned beef, swiss cheese, sauerkraut and Thousand Island Dressing.


Salada de pacote - Sweet kale 





Salada de frutos silvestres, espinafres, amendoas e queijo feta

Berry spinach salad with almonds and feta cheese










segunda-feira, 19 de outubro de 2020


 


“Quando acordar de manhã, pense no grande privilégio que é estar vivo, 

respirar, pensar, desfrutar e amar.”  

Marco Aurélio

“When you arise in the morning, think of what a precious privilege it is to be alive, to breathe, to think, to enjoy, to love.”

Marcus Aurelius




domingo, 18 de outubro de 2020

 


Finalmente chegou a muita aguardada prequela de “Os Pilares da Terra”.  Como era de esperar é um livro com muitas páginas (913) que requer uma leitura mais lenta...

Here is the long-awaited prequel to “The Pillars of The Earth”. This 913-page book requires a reduction in my speed of reading…


sexta-feira, 16 de outubro de 2020

Mercado/Farmers Market

 Pimentos tão minúsculos que podem ser comidos como se fossem morangos.

Tiny bell peppers you can eat like strawberries.




Comparação de tamanhos – Size comparison






O cheiro das maçãs acabadas de colher... um regalo para os nossos sentidos.

The smell of freshly picked apples… a treat to your senses.



Pequeninos, mas com um teor mais alto de beta-caroteno que os tomates comuns.

They are small, but they have higher beta-carotene content than the regular ones.

                             


quinta-feira, 15 de outubro de 2020

terça-feira, 13 de outubro de 2020

 O meu deambular desta tarde levou-me de volta a este lindo local…

My afternoon meanderings took me back to this beautiful place…


Cooksville Creek (Riacho) 









segunda-feira, 12 de outubro de 2020

 

Uma curgete enorme - My oversized zucchini

Foi-me oferecida - A gift from a friend




sábado, 10 de outubro de 2020

Pratos Tradicionais Portugueses – Traditional Portuguese Dishes (2)

Considerando que este é o fim de semana de Ação de Graças no Canadá, é adequado que um post sobre comida deva ser publicado nesta altura... (como se eu precisasse de um motivo…)

Considering that this is Thanksgiving Weekend in Canada, it is fitting that a post about food should be published at this time… (as if I needed a reason…)


Chanfana de Vitela – Veal Chanfana (stew)


Chanfana is a traditional dish in northern Portugal based on goat meat. This one was made with veal. Similar to a veal stew. It is usually cooked in a black terra cotta pot.

Chanfana é um prato tradicional do norte de Portugal, habitualmente feita com carne de cabra. Esta é de vitela. É uma espécie de guisado cozinhado num tacho de barro.



Rojões – a traditional pork dish from the Minho region


Caldo Verde – “Caldo Verde” Soup (green soup)


O Caldo Verde foi considerado uma das 7 maravilhas da gastronomia Portuguesa.

Wikipedia:

Caldo verde is a popular soup in Portuguese cuisine.

The basic traditional ingredients for caldo verde are collard greens, potatoes, olive oil, black pepper and salt. Garlic and onion are traditionally added as well… The soup is usually accompanied by slices of chouriço (sausage)…

Caldo verde originated from the Minho Province in northern Portugal. Today, it is a traditional national favourite that has spread across the nation and abroad, especially to places where a large community of Portuguese migrants have settled such as Brazil, Massachusetts, New Jersey, and Rhode Island.”

... and in Canada.

This soup is one of the "7 gastronomic wonders of Portugal".


Bacalhau à Gomes de Sá – Codfish “Gomes de Sá” style



Bacalhau à “Gomes de Sá” is a casserole of codfish, potatoes, hard boiled eggs, onion, olives and olive oil.

Wikipedia: “Gomes de Sá” was the son of a rich 19th century merchant in Oporto.  The family fortune dwindled and the son had to find a job at Restaurante Lisbonense, a restaurant in downtown Oporto where he created this recipe.”

This dish was a finalist in the "7 Gastronomic Wonders of Portugal competition".

 Wikipédia: "Gomes de Sá era filho de um rico comerciante do Porto que viveu no séc. XIX. Como a fortuna da família foi diminuindo gradualmente, o filho foi obrigado a procurar trabalho no Restaurante Lisbonense localizado na baixa do Porto. E foi aí que ele criou esta receita."

O Bacalhau à Gomes de Sá foi um dos finalistas das “7 maravilhas da Gastronomia Portuguesa”.

Grilled squid – Lulas grelhadas



I am from the south, from the Algarve, the southernmost province of the country. I will be showing you some of our traditional dishes… soon!

(Sou do Algarve. Mostrar-vos-ei, em breve, os nossos pratos tradicionais.)


Happy Thanksgiving!!

Feliz Dia de Ação de Graças!!