Tiborna -
Pão, azeite e vinagre Balsâmico
Bread, olive oil and Balsamic vinegar
Kedgeree for breakfast – Kedgeree ao pequeno-almoço
O Kedgeree é um prato
nacional britânico, com origem no kitchari indiano. Prepara-se com peixe
defumado (geralmente hadoque, semelhante ao bacalhau), arroz de caril, ervilhas e ovos
cozidos.
A opinião geral é que este
prato foi trazido para o Reino Unido pelos colónos britânicos durante a era
vitoriana, quando a cozinha anglo-indiana ficou na moda.
Naquela época era servido
ao pequeno-almoço.
"Kedgeree is a traditional English dish
comprised of curried rice with smoked fish, green peas and boiled eggs. Kedgeree
is thought to have originated with the Indian rice-and-bean dish Khichuri,
traced back to 1340 or earlier.
It is widely believed that the dish was brought to the United
Kingdom by returning British colonials who had enjoyed it in India and
introduced it to the UK as a breakfast dish in Victorian times, part of the
fashionable Anglo-Indian cuisine." Wikipedia
Centuries-Old Tradition - Tradição Secular
“Fugu – in Japanese – means “fortune”. It is the name
of a very poisonous fish. So poisonous that the smallest mistake in its
preparation could be fatal. The toxic parts are carefully removed to avoid
contaminating the meat.
Fugu is also considered a delicacy.
The restaurant preparation of fugu is strictly controlled
by law in Japan, and only chefs who have qualified after three or more years of
rigorous training are allowed to prepare the fish. “
Fugu, palavra japonesa, significa “boa sorte”. É o nome de
um peixe muito venenoso. Tão venenoso que o mais pequeno erro na sua preparação
pode ser fatal. As partes tóxicas são cuidadosamente retiradas para evitar a
contaminação da carne.
Fugu é considerado uma iguaria.
A preparação deste peixe
nos restaurantes é estritamente controlada, por lei, no Japão, e apenas os chefes
qualificados após três anos ou mais de formação rigorosa são autorizados a
preparar o fugu.
Japan Festival – Festival do Japão
Este Festival do Japão é um dos maiores eventos culturais na América do Norte.
The Japan Festival Canada is the largest
Japanese cultural event in North América.
Lamentavelmente,
por razões fora do meu controlo, não pude assistir ao grande espetáculo,
incluindo a Luta Livre Sumo, que tanto gostaria de ter visto ao vivo.
Regrettably, for reasons beyond my
control, I could not stay for the fabulous performances, including the Sumo
Wrestling.
Gostei do título e por isso o requisitei. Nunca tinha ouvido falar do autor, tanto quanto me lembro.
Depois de o ter no meu
tablet é que fiz uma pequena pesquisa.
Alexander McCall Smith
(1948-) é um jurista britânico e autor de ficção. Cresceu na Rodésia do Sul
(atual Zimbábue) e foi professor de Direito Médico na Universidade de
Edimburgo. Como especialista em direito médico e bioética participou em
comissões britânicas e internacionais associadas com esta área.
Como escritor, a venda dos
seus livros já ultrapassou os 40 milhões e estão traduzidos em 46 idiomas. Wikipédia
E qual é a série pela qual
é mais conhecido? Essa será a vossa pesquisa se estiverem interessados(as). : )
I liked the title. So, I requested the ebook from the library.
As far as I remember I had never heard of this author.
According to Wikipedia, Alexander McCall Smith (1948 - ) is a
British legal scholar and author of fiction. He was raised in Southern Rhodesia
(now Zimbabwe) and was formerly Professor of Medical Law at the University of
Edinburgh. He became an expert on medical law and bioethics and served on
related British and international committees. He has since become known as a fiction
writer, with sales in English exceeding 40 million. His books have been
translated into 46 languages.
And what series is he best known for? That will be your research if you are
interested. : )
No post today either! Absolutely no idea what to publish!
I am not going to talk about my new hairstyle and
that, according to some friends, I look fabulous. Who really cares?!
No point in talking about the weather. Yesterday, 26º
C and today, 19º C.
Or that Britney Spears’ husband is filing for
divorce. It’s unbelievable how this young woman has been exploited all her life. By her
parents, her lawyers, and by her husbands.
Or that I am spending more time in the kitchen.
All of this is inconsequential, irrelevant.
Have a good day everyone! : )
Hoje também não
há postagem. Não tenho ideia nenhuma do que possa publicar.
Não vos vou
falar sobre o meu novo penteado que, segundo algumas amigas, me fica muitíssimo
bem. “Fabulosa” foi o adjetivo usado. Quem é que se vai interessar?
Não vale a pena
falar sobre o tempo. Ontem estivemos a 26 graus e hoje a 19.
Ou que o marido
de Britney Spears pediu o divórcio. Inacreditável como esta mulher tem sido
explorada, a sua vida inteira, pelos pais, pelos advogados e pelos maridos.
Ou que estou a
passar mais tempo na cozinha.
Tudo isto é inconsequente,
irrelevante.
Bom dia para
todos. : )
Preencher formulários é um
pouco mais moroso hoje em dia.
Há a parte onde indicamos
que pronomes deverão ser usados quando se referem a nós, independentemente da
nossa aparência: ele/dele (preposição+pronome), ela/dela, e os pronomes
neutros, elu(s), ile(s), para os que não se identificam como homem ou mulher.
Estes últimos não sei se já fazem parte, oficialmente, da língua portuguesa. Vi
frases exemplo para substituir “Ele é bonito/Ela é bonita”, assim: “Elu/Ile é
bonite”. Sou toda a favor da evolução da língua, mas tenho os meus limites. : )
Depois temos a parte, com
as caixas de verificação, onde indicamos a nossa identidade de género: transgénero,
cisgénero, demigénero, sem-género, não-binário, genderqueer, homem, mulher, ou
outra identidade de género não listada.
Complicado, mas devemos
respeitar todos os géneros. Já não devemos assumir de que género é uma pessoa
apenas pela sua aparência.
Para facilitar as coisas,
de vez em quando acrescento (ela) a seguir à minha assinatura num email.
(Li com muita
atenção o “Manual de Linguagem Inclusiva” do CES – Conselho Económico e Social –
que foi aprovado em 2021. Há tantas
maneiras de evitar o masculino genérico!
Recomendo a leitura deste manual para quem, como eu, se interessa por
linguística.)
Filling out forms is taking longer nowadays.
We have to indicate the pronouns people should use when referring
to us, and not make assumptions: she/her/hers – as females; he/him/his - as
males; they/them/their, which are considered neutral, for someone who might not
identify strictly as male or female.
No more assumptions as to what pronouns to use for someone according to the way they look in terms of gender.
Then we have to check the following boxes: transgender, cisgender,
demigender, agender, nonbinary, genderqueer, man, woman, two-spirit, another
gender identity not listed.
To make things easier, I sometimes include my gender pronoun on my email signature line…. (she/her).
Passing by Shakespeare
Ao passar por Shakespeare
"Shakespeare is a village founded in 1832 by David Bell, born in Scotland,
and was previously known as Bell’s Corner. The name was changed to Shakespeare
in 1852 when Alexander Mitchell suggested naming the town after his favourite
playwright.
In the 2021 Census of Population conducted by Statistics Canada,
Shakespeare had a population of 160.
Every year Shakespeare celebrates the community with its own
holiday, called Field Day, which is celebrated on the second Saturday of
June. The event begins with the annual
Fireman’s Breakfast at the Shakespeare Optimist Hall, followed by a soap box
derby, baseball games in the morning and a themed parade at 1 pm. Throughout
the day there are free, fun events for children including races, games, and
jumpy castles. In the evening, the town
gathers for the Shakespeare Community Athletic Association Fish Fry and Dance."
Wikipedia
Shakespeare é uma vila fundada em 1832 por David Bell, nascido na Escócia, conhecida na altura por Bell’s Corner (Canto de Bell). O seu nome foi mudado para Shakespeare em 1852, quando Alexander Mitchell sugeriu dar-lhe esse nome por Shakespeare ser o seu dramaturgo favorito.
No Censo Demográfico de 2021, realizado pela Statistics Canada, Shakespeare tinha uma população de 160 habitantes.
Shakespeare celebra, todos os anos, o seu próprio feriado, o Field Day, que é comemorado no segundo sábado de junho. As celebrações começam com o pequeno almoço dos Bombeiros no Shakespeare Optimist Hall, seguido de jogos e de um desfile temático pelas 13h. Vários eventos divertidos e gratuitos são organizados para as crianças. À noite, a vila junta-se para o Fish Fry and Dance (Peixe Frito e Dança) na Associação Atlética e Comunitária de Shakespeare.
Wikipedia has this article translated into only one language.
Urdu.
Urdu is an Indo-Aryan language and the national language of
Pakistan.
A Wikipédia tem este artigo
traduzido numa língua apenas. Urdu.
Urdu é uma língua
indo-ariana, e a língua national e oficial do Paquistão.
Desta vez, não observei a interação.
Mãe e filho de 3 anos
tiveram um date ontem. Foram a um jogo de baseball.
Quando perguntei se o nosso tesouro tinha sido “paciente” durante todo o jogo, a resposta foi: “Não, certamente que não. Assistimos a 3 innings, subornei-o para mais 3
e começámos a andar pelos corredores nos últimos 3. Às tantas tentou afastar-se
de mim, dizendo: “Volto já. Vou comprar um hot dog.”
“Tentanto não rir à
gargalhada , perguntei-lhe: Como é que vais pagar pelo hot dog?” E
ele respondeu: “Com o meu dinheiro”.
This time, I didn’t observe the interactions.
Mom and her 3-year-old boy had a date. They went to a Triple-A baseball game.
When I asked if our treasure was patient enough to watch the entire game, the answer was, “No, definitely not. We watched 3 innings, I bribed him to sit for another 3, we started walking around for the last 3. He tried to walk away from me saying, “Be right back. I’m going to get a hot dog”.
“I was trying not to burst out into laughter”, said mom. “I asked him how he was going to pay for that hot dog”. He replied, “With my money”.
******
My daughter watered the plants in the morning. A few moments later, it started to rain. Her 5-year-old said, “Mom, that was redundant!”
A minha filha regou as plantas
de manhã. Passado pouco tempo, começou a chover. A filha, com 5 anos de
idade, disse: “Mãe, isso foi redundante!”
Soap dishes – Saboneteiras
Esta é uma saboneteira que
tem estado fora de serviço há muito, muito tempo. Perdeu o seu encanto. Comprada no
Canada, mas “made” em Portugal.
Pensei que este acessório de quarto de banho já fosse considerado obsoleto. Porém, se queremos ser uma comunidade de desperdício zero, usar sabonetes em barra faz muito mais sentido. Alguns sabonetes em barra podem ser feitos com ingredientes ecológicos e biodegradáveis.
Se optarmos por esse
caminho, melhor será atualizar as nossas saboneteiras. Modernas e práticas e
com bom escoamento de água.
This is my hand painted soap dish that’s been out of
commission for a long, long time. It had lost its allure. Bought in Canada, but made
in Portugal.
A bathroom accessory that I thought was obsolete. However, if
we are becoming a zero-waste community, using bar soaps makes a lot more sense.
Some bar soaps are made with eco-friendly and biodegradable ingredients.
If we are going that route, we might as well update our soap
dishes, so we don’t have soggy soaps.