quarta-feira, 31 de março de 2021

 Uma sandes de corned beef  super saborosa comprada no 

Peter’s Restaurant em Mississauga

An incredibly delicious corned beef sandwich bought at 

Peter’s Restaurant in Mississauga

 

 A outra metade foi consumida antes da foto ter sido tirada 

The other half was consumed before the photo was taken


Exenoração de responsabilidade: A administradora deste blogue não se responsabiliza pelo aumento de peso que possa ocorrer após o consumo de sanduiches de corned beef – “carne bovina tratada em salmoura”.

Disclaimer: The administrator of this blog is not liable for any weight gain that may occur after the consumption of corned beef sandwiches.

segunda-feira, 29 de março de 2021

Hoje/Today

 Um cesto verde reminiscente do Dia de S. Patrício, santo padroeiro da Irlanda!

A green basket reminiscent of St. Patrick’s Day!

domingo, 28 de março de 2021

Esqueleto - Skeleton

Esqueleto pendurado numa árvore – furão ou fuinha? Não sei!

Skeleton hanging from a tree – ferret or weasel? I don’t know!


Pergunto-me se a pessoa que o deixou lá tinha um propósito específico em mente.

I wonder if the person who left it there had a particular purpose in mind.



sábado, 27 de março de 2021

 

Estou agora a pensar que talvez este cisne não quisesse ser fotografado naquele preciso momento...

I am now thinking that perhaps this swan didn’t want to be photographed at that particular moment...




sexta-feira, 26 de março de 2021

quinta-feira, 25 de março de 2021

Cornbread

 Cornbread – Pão de milho americano


Cornbread goes well with soups, stews, chili, vegetables, beans and BBQ dishes.

Um bom acompanhamento para sopas, guisados, chili, vegetais, feijão e grelhados.

segunda-feira, 22 de março de 2021

Shinrin-Yoku

 Hoje pratiquei shinrin-yoku.

Shinrin, em japonês, significa floresta e yoku significa banho. Um banho de floresta. Um tipo de terapia que ajuda a reduzir o estresse (e outras maleitas), quando nos permitimos uma imersão completa na natureza e temos os cinco sentidos muito atentos.

  


I practised shinrin-yoku today!

Shinrin means “forest”, and yoku means “bath”. Forest bathing. A type of mindfulness practice that reduces stress (and other ailments) when we immerse ourselves in nature, bathing all five senses.

quarta-feira, 17 de março de 2021

 Aqui estão elas!!  E trouxeram alguns amigos…

Here they are!!  And they brought some friends…







segunda-feira, 15 de março de 2021

Vatican bars gay union blessing, because God “can’t bless sin”.  Pope Francis approved this decree.

I am still thinking about what I just read…

O Vaticano, com a aprovação do Papa, afirma que as uniões entre pessoas do mesmo sexo não podem ser abençoadas porque são pecado.

Ainda estou a pensar no que acabei de ler...

sábado, 13 de março de 2021

sexta-feira, 12 de março de 2021

 Ontem/Yesterday


Vi um grupo de jovens a jogar golfe de frisbee. E vi este homem no pequeno lago, parte dele ainda congelado, com uma rede. Que estaria lá a fazer...

A temperatura esteve tão alta hoje, que o gelo da superfície do lago descongelou.

I saw a few young men playing frisbee golf. Then I saw this man in the water – some of it still frozen – with a net… I wondered what he was doing there…

The temperature was so high today that the ice melted.


Andar no parque com um carrinho de bebé e um cão também é um excelente exercício físico!

Walking in the park with both a stroller and a dog is an excellent exercise.

quarta-feira, 10 de março de 2021

 Os patos regressaram

The ducks are back





A temporada de hóquei parece ter terminado

Hockey season seems to be over



Estes são os meus lindos bastões!
These are my beautiful walking poles!

Espero que me ajudem a manter uma boa postura.  

O movimento dos braços associados aos bastões de caminhada aumentam a intensidade do exercício aeróbico o que, por sua vez, ajuda a queimar mais calorias. 

Os bastões de caminhada ajudam a  melhorar a nossa disposição de ânimo!! : ))

I am hoping they will help me in maintaining a good posture. 

The arm movement associated with walking poles will increase the intensity of the aerobic workout, which will help us burn more calories.  

Walking with poles improve our mood!! : ))



: )



segunda-feira, 8 de março de 2021




Passeando pelo parque com os meus novos bastões de caminhada! São vermelhos! 

Quero experienciar e usufruir de todos os benefícios que estes bastões podem proporcionar.

Walking with my new walking poles! They are red!

I want to experience and enjoy the benefits of poling.






Ainda não temos uma vegetação luxuriante 

 No lush greenery yet



 

domingo, 7 de março de 2021

 



De repente parece que estamos na primavera!

Está um lindo dia de sol!

É difícil não sentir uma centelha de alegria!

A temperatura é de  -2º, mas a sensação térmica é de -7º... apenas um pequeno pormenor que não vai impedir de me sentir motivada para novas aventuras ao ar livre!


It suddenly feels like spring!

It is a bright sunny day!

It’s hard not to feel a little spark of joy.

It is -2º C right now, but it feels like -7ºC…. a minor detail… it doesn’t deter me from feeling eager for new outdoor adventures!!

 

quarta-feira, 3 de março de 2021

“Sonetos da Portuguesa” – “Sonnets from the Portuguese”

 

"Sonnets from the Portuguese"

“Sonetos da Portuguesa” é uma coletânea de 44 sonetos de amor escritos pela poetisa inglesa, Elizabeth Barrett Browning (1806-1861), dedicados ao seu marido, Robert Browning, poeta.

Considerando que os poemas eram demasiado pessoais, a poetisa publicou-os com “uma proveniência imaginária” – Sonetos da Portuguesa -  seguindo a sugestão do seu marido que a chamava de “portuguesinha” por ela ter uma grande admiração por Camões.

Um dos sonetos mais conhecidos desta coletânea é o número 43:


Amo-te quanto em largo, alto e profundo
Minh’alma alcança quando, transportada,
Sente, alongando os olhos deste mundo,
Os fins do Ser, a Graça entressonhada.
 
Amo-te em cada dia, hora e segundo:
À luz do sol, na noite sossegada.
E é tão pura a paixão de que me inundo
Quanto o pudor dos que não pedem nada.
 
Amo-te com o doer das velhas penas;
Com sorrisos , com lágrimas de prece,
E é da minha infância, ingénua e forte.
 
Amo-te até nas coisas mais pequenas.
Por toda a vida. E, assim Deus o quisesse,
Ainda mais te amarei depois da morte.

 Tradução de Manuel Bandeira.... Wikipedia

 “Sonnets from the Portuguese” is a collection of 44 love sonnets written by the English poet Elizabeth Barrett Browning (1806-1861), dedicated to her husband, Robert Browning.

Barret Browning was initially hesitant to publish the poems, believing they were too personal. However, her husband proposed that she claim their source was Portuguese, probably because of her admiration for Luís de Camões (1524-1580, Portugal’s greatest poet) and Robert’s nickname for her: “my little Portuguese”. 

Sonnet 43


How do I love thee? Let me count the ways.
I love the to the depth and breadth and height
My soul can reach when feeling out of sight
For the ends of Being and Ideal Grace.
 
I love thee to the level of every day’s
Most quiet need, by sun and candlelight.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise;
 
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood’s faith;
I love thee with a love I seemed to lose
 
With my lost saints, - I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life! – and, if God choose,
I shall but love thee better after death.

Wikipedia